Quacluno mi sa dire come devo fare per tradurre un componente intero?
Ho istallato un componente da vbulletin.org e vorrei averlo nel mio forum in italiano, dove devo andare nel forum per avere un'area con tutti i campi da tradurre?
Grazie
Visualizzazione Stampabile
Quacluno mi sa dire come devo fare per tradurre un componente intero?
Ho istallato un componente da vbulletin.org e vorrei averlo nel mio forum in italiano, dove devo andare nel forum per avere un'area con tutti i campi da tradurre?
Grazie
La maggioranza dei prodotti in circolazione utilizzano aree (più raramente un prefisso specifico) per le loro frasi, ad esempio:
Allegato 1471
Allegato 1472
Sulla destra si trovano poi i link di modifica, e uno spunta che indica se è stato tradotto per tutte le lingue installate:
Allegato 1473
In modifica, infine, si aggiunge la traduzione. In questo modo è anche possibile rinominare le frasi Inglesi per modificare alcune caratteristiche ricorrenti e noiose:
Allegato 1470
In alternativa si devono cercare i nomi delle variabili delle frasi, a volte inserite in altre aree (errori, invio email).
Terminato le traduzioni, si esportano le sole frasi delle lingua e del prodotto selezionato.
Un altro metodo, molto comune, ma pericoloso, è la traduzione del file XML. Per farlo bene, è necessario tradurre tutte le frasi fra i tag:eCodice:<phrase ...>
e importare alla fine le frasi in un file separato, appositamente costruita per l'importazione della lingua specifica, pPerché ovviamente si traduce la lingua master e non si crea una copia aggiuntiva per la lingua aggiuntiva.Codice:</phrase>
Il file aggiuntivo deve essere formattato in base alla lingua già presente nel sistema, ad esempio:
Nello spazio indicato con (...), vanno incollato le sezioni tradotte nel plugin, presenti fra i tagCodice PHP:
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<language name="Italiano" vbversion="4.1.10" product="vbulletin" type="phrases">
(...)
</language>
eCodice:<phrases>
Soltanto così si crea un file di traduzione che non si sovrappone alla lingua master, ma che si integra con la lingua. E' particolarmante importante, perché le traduzioni che sostituiscono la lingua master non saranno più aggiornate correttamente e quindi possono causare malfunzionamenti anche molto gravi dell'intero forum e cms!Codice:</phrases>
Se traduco un componente come nel primo caso poi se scarico il file in automatico avrò un file che posso ricaricare in tutti gli altri forum che non andarà a sostituire la linugua madre?
Ciao
Sì esatto, il file scaricato dalla traduzione classica non sostituisce la lingua master, ma si integra.
Ho tradotto un componente ma anche se compilo tutte le frasi, alla fine alcune rimangono fuori...
Puoi istallare nella demo di vbulletin il componente
http://www.vbulletin.org/forum/showthread.php?t=269808
Così ti faccio un esempio?
Me lo mandi via mail? Lo controllo in locale, sulla demo non si installa ...
Che ti devo mandare?
Il prodotto e la traduzione estratta.