Visualizzazione Stampabile
-
E' tradotta con i traduttori oppure è "interpretata"?
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
StartX
no, è quella rilasciata dal vbulletin.com...
comunque ho pensato di postarvela dato che qualcuno la chiedeva...
Va bene, ma è comunque nostra (Darkshenron). Cioè prima di postare, controlla, perché è facile fare confusione.
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sworm
E' tradotta con i traduttori oppure è "interpretata"?
Se fosse tradotta con Google, i cookie sarebbero tortine. Mi pare che le tortine sono scomparse tutte :dt:
-
Lo so che la vostra non è tradotta con i traduttori, qualche post fa ho esternato per l'appunto l'ottima qualità della traduzione..... ma visto che aveva scritto che non era vostra.... :) Mistero risolto.
PS
Sulla gestione dei Gradi utenti , la frase "Stack Rank" è tradotta "Gradi Sulla Stessa Riga" ...... Credo che sarebbe più corretto tradurre "Gradi su differenti righe" oppure "Gradi Staccati", questo perchè se si risponde si a "Gradi Sulla Stessa Riga" , i gradi vengono staccati, e viceversa.... può creare confusione a chi usa più immagini per definire i ranks. :)
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sworm
Ragazzi, volevo solo ringraziarvi, la vostra traduzione in ITA è la migliore in assoluto. :)
L'unico piccolissimo problema che ho incontrato è nell "Subject" dell'email di benvenuto..... è tradotto ubject e quindi redirecta ad un "Not Found" Versione 3.8.7.
Nulla di che ma volevo comunque segnalarvelo.
La v 4.1.x è semplicemente perfetta, ripeto, la migliore che si trova in rete ;)
Corretto il "ubject" nelle frasi setting_welcomemail_desc e setting_welcomepm_desc. Grazie! ;)
Citazione:
Originariamente Scritto da
y2ksw
Se fosse tradotta con Google, i cookie sarebbero tortine. Mi pare che le tortine sono scomparse tutte :dt:
Looool, tortine. :D
Citazione:
Originariamente Scritto da
Sworm
Lo so che la vostra non è tradotta con i traduttori, qualche post fa ho esternato per l'appunto l'ottima qualità della traduzione..... ma visto che aveva scritto che non era vostra.... :) Mistero risolto.
PS
Sulla gestione dei Gradi utenti , la frase "Stack Rank" è tradotta "Gradi Sulla Stessa Riga" ...... Credo che sarebbe più corretto tradurre "Gradi su differenti righe" oppure "Gradi Staccati", questo perchè se si risponde si a "Gradi Sulla Stessa Riga" , i gradi vengono staccati, e viceversa.... può creare confusione a chi usa più immagini per definire i ranks. :)
Sistemato :) (l'ho cambiato in "Gradi su Righe Diverse").
Le correzioni saranno nel file per la 4.1.5 quando uscirà.
-
Traduzione per vBulletin 4.1.5, sia Forum Classic che Publishing Suite, aggiunta nel primo messaggio.
-
Traduzione per vBulletin 4.1.6, sia Forum Classic che Publishing Suite, aggiunta nel primo messaggio.
-
Una curiosità,
è tradotto anche la parte AdminCP?
-
Sì, ma non è tradotta la guida.
-
Traduzione per vBulletin 4.1.7, sia Forum Classic che Publishing Suite, aggiunta nel primo messaggio.